Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

LE FODY OU CARDINAL DANS LES CONTES MALAGASY

par anniemialy

publié dans les animaux dans les contes malagasy

FODY LAHY MENA DE MADAGASCAR

Les fody sont très présents dans les contes malagasy
Les fody sont très présents dans les contes malagasy

Nous avons constaté que dans les contes malagasy, surtout ceux qui traitent du motif de la fiancée substituée, on retrouve le fody, dans les chants de l'héroïne qui se trouve dans une situation très difficile. Cet oiseau se développe également dans presque tous les écosystèmes de Madagascar.

Dans le conte merina intitulé "Soambelomanga et Tretrikindevo", la princesse déchue à l'identité volée, confie ses malheurs aux fody qu'elle est censé chasser.

“ Ô ry fody an’ala ê Ô!

Aza maka ny varin’Andriambahoaka ianareo,

Andriambahoaka tsy mahalala voamason-jaza,

Tretrikindevo no nody andriana, ka Soambelomanga no nody andevo,

Ô ry fody an’ala ê Ô!”

Traduction française

« O fody de la forêt, o !

Ne volez pas le riz d’Andriambahoaka

Andriambahoaka qui ne reconnaît pas l’œil de l’enfant

Tretrikindevo est devenue Reine, et Soambelomanga est devenue esclave

« O Fody de la forêt O »

Dans le conte ntandroy intitulé "Tretreke", le nom du cardinal n'est pas prononcé, l'héroïne chante seulement en s'adressant aux "oiseaux", mais nous savons pertinemment qu'il s'agit ici des "fody", qui sont friands de riz.

“Seisey ty voro, seisey ty voro,

ty voron-droandria, ty voron’ompanjaka.

Izaho niroandriaňe nanjary ondevo

I Tretreke niondevo nanjary roandria.

I Andriambahoakavaratse ty aňara ty raeko,

I Andriambahoakatimo ty aňara ty reneko.

I Korintsankarea ty aňara ty zaiko,

I Karitsambolamena ty aňara izaho mivolaňe!”

TRADUCTION FRANÇAISE

« Allez-vous en oiseaux, Allez-vous en oiseaux ,

oiseaux de nobles, oiseaux des rois.

Moi qui étais noble, je suis devenue esclave,

Tretreke l’esclave, est devenue noble.

Andriambahoakavaratse est le nom de mon père, Andriambahoakantimo est le nom de ma mère.

Ma petite sœur s’appelle Korintsankarea,

Moi qui parle, mon nom est Koritsambolamena. »

Dans le conte betsileo, l'héroïne ne chante pas, mais elle s'adresse directement aux oiseaux:

"Tse ! fody tse ! iny ra ka fody adala fody monè (adala).

Ikonitretrika andevo no tonga ho Rasiranarimangavola

ary Rasiranarimangavola no nody ho Ikonitretrika andevo."

TRADUCTION FRANÇAISE

“Partez ! partez Fody! Voilà des fody fous, des fody idiots. Ikonitretrika l’esclave est devenue Rasiranarimangavola, et Rasiranarimangavola, est devenue l’esclave Ikonitretrika ».

La place du fody dans les contes est très importante: l'héroïne qui se trouve dans une situation difficile se retrouve seule face à son destin et livrée à elle-même. N'ayant aucun allié pour l'aider à sortir de cette situation désespérée, ni de confident avec qui elle pourrait partager ses peines, elle se tourne vers les fody, les seuls être vivants avec lesquels elle peut converser en chantant ou en s'adressant à eux comme s'ils étaient des êtres humains.

Quand elle chante pour s'adresser aux oiseaux, la princesse adopte le langage de ces derniers. Elle se met au même niveau pour se faire entendre et se faire comprendre. Le message est quand même reçu, même si les oiseaux ne sont pas intervenus pour transmettre le message comme l'aurait fait le "vorondreo", dans d'autres contes. On peut dire que le fody joue un rôle passif dans la transmission du message qui doit sauver la princesse de sa malheureuse situation.

Quand la princesse ne chante pas mais s'adresse directement aux oiseaux pour dévoiler sa peine secrète, elle est en train de personnaliser les oiseaux, elle s'adresse à eux comme s'ils étaient des humains. Et le message est passé, tout comme dans le cas précédent, même si le fody n'est pas intervenu dans sa transmission.

On peut conclure que le rôle du fody dans les contes est celui du récepteur imaginaire, une sorte de canal qui permet la transmission du message. Il joue ce rôle à titre symbolique, comme l'a bien relaté un conte sur l'origine du riz à Madagascar. D'après ce conte, le fody a été envoyé voir Dieu par les hommes, pour lui demander du riz, car la famine régnait sur terre. Le fody est donc devenu un messager de l'homme pour demander le riz à Dieu. Pour lire le conte, cliquez sur le lien suivant:.http://http://agir.avec.madagascar.over-blog.com/article-le-fody-ou-cardinal-118436980.html

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article